An introduction: Peteni in context
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7036 , http://hdl.handle.net/10962/d1007372 , http://hdl.handle.net/10520/EJC47870
- Description: preprint , It is rare for a writer to make a literary impact with only one novel. It is even more unusual when that work is written by a novice author in his early sixties. Yet such is the case of R.L. Peteni, whose novel, Hill of Fools, was published by David Philip in South Africa in 1976, and internationally in the same year by Heinemann in the African Writers Series. Four years later, in 1980, the book was translated by the author into Xhosa as Kwazidenge and published by the Lovedale Press. Twenty years after initial publication, in 1996, there came a television version of Kwazidenge broadcast by the SABC, starring Willie Thambo and Amanda Quwe, though the locale was translated – in the bizarre logic of television – to an urban environment on the Cape Flats. The transposition, though pragmatic in terms of television demographics, destroyed much of the point of Peteni’s work, for Hill of Fools is South Africa’s first regional novel in English by a black writer. It is also the first novel in English by a Xhosa-speaker.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7036 , http://hdl.handle.net/10962/d1007372 , http://hdl.handle.net/10520/EJC47870
- Description: preprint , It is rare for a writer to make a literary impact with only one novel. It is even more unusual when that work is written by a novice author in his early sixties. Yet such is the case of R.L. Peteni, whose novel, Hill of Fools, was published by David Philip in South Africa in 1976, and internationally in the same year by Heinemann in the African Writers Series. Four years later, in 1980, the book was translated by the author into Xhosa as Kwazidenge and published by the Lovedale Press. Twenty years after initial publication, in 1996, there came a television version of Kwazidenge broadcast by the SABC, starring Willie Thambo and Amanda Quwe, though the locale was translated – in the bizarre logic of television – to an urban environment on the Cape Flats. The transposition, though pragmatic in terms of television demographics, destroyed much of the point of Peteni’s work, for Hill of Fools is South Africa’s first regional novel in English by a black writer. It is also the first novel in English by a Xhosa-speaker.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Hill of Fools: notes towards a publishing history
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7037 , http://hdl.handle.net/10962/d1007373 , http://hdl.handle.net/10520/EJC47868
- Description: preprint , Written in English in the early 70s, Hill of Fools was projected into the market for world literature among distinguished company in the Heinemann African Writers Series (HAWS), at a time when expectations for African writing in English reflected a certain orthodoxy; when the book’s origins in apartheid South Africa pressed certain ‘buttons’ in world readerships, and when the country’s increasing cultural isolation meant that even relatively well-versed literary Africanists were less than familiar with the milieu from which the story springs. The result has been that the novel acquired a rather odd penumbra of interpretation, ranging from the naïve to the dismissive or reductive.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7037 , http://hdl.handle.net/10962/d1007373 , http://hdl.handle.net/10520/EJC47868
- Description: preprint , Written in English in the early 70s, Hill of Fools was projected into the market for world literature among distinguished company in the Heinemann African Writers Series (HAWS), at a time when expectations for African writing in English reflected a certain orthodoxy; when the book’s origins in apartheid South Africa pressed certain ‘buttons’ in world readerships, and when the country’s increasing cultural isolation meant that even relatively well-versed literary Africanists were less than familiar with the milieu from which the story springs. The result has been that the novel acquired a rather odd penumbra of interpretation, ranging from the naïve to the dismissive or reductive.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Politics, latent and overt, in Hill of Fools
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: Article
- Identifier: vital:7064 , http://hdl.handle.net/10962/d1007430
- Description: [From the text]: R. L. Peteni’s novel Hill of Fools (1976) is a work that benefits greatly when Collingwood’s maxim is observed. The author’s family history and the circumstances surrounding the book’s publication add a dimension of political and social meaning which its surface deliberately occludes. Perhaps more importantly, while the story can readily be enjoyed, the quality of sensibility behind the work is not readily accessed without understanding some of the socio-political background.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: Article
- Identifier: vital:7064 , http://hdl.handle.net/10962/d1007430
- Description: [From the text]: R. L. Peteni’s novel Hill of Fools (1976) is a work that benefits greatly when Collingwood’s maxim is observed. The author’s family history and the circumstances surrounding the book’s publication add a dimension of political and social meaning which its surface deliberately occludes. Perhaps more importantly, while the story can readily be enjoyed, the quality of sensibility behind the work is not readily accessed without understanding some of the socio-political background.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Shakespeare in South Africa: Alpha and ‘Omega’
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7029 , http://hdl.handle.net/10962/d1007216 , https://doi.org/10.1080/1368879042000210595
- Description: preprint , [Author's note]: This piece offers a discursive foray into some leading features of South African Shakespeare, framed between two symbolic ‘book-ends’: the first authenticated Shakespearean production which took place in Cape Town in 1801 (‘Alpha’), and a recent groundbreaking, multilingual version of Julius Caesar which premiered in 2001(“‘Omega’”). Focusing mainly on acts of translation, literal and cultural, the article follows a trajectory from colonial origins to explore some of the adaptive travail experienced by the Shakespeare text as it infiltrates, contests, melds into and sometimes illuminates a South African culture both potentially (and actually) very different from the colonial culture of, say, Australia or New Zealand. The article includes a brief prospectus for the future.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7029 , http://hdl.handle.net/10962/d1007216 , https://doi.org/10.1080/1368879042000210595
- Description: preprint , [Author's note]: This piece offers a discursive foray into some leading features of South African Shakespeare, framed between two symbolic ‘book-ends’: the first authenticated Shakespearean production which took place in Cape Town in 1801 (‘Alpha’), and a recent groundbreaking, multilingual version of Julius Caesar which premiered in 2001(“‘Omega’”). Focusing mainly on acts of translation, literal and cultural, the article follows a trajectory from colonial origins to explore some of the adaptive travail experienced by the Shakespeare text as it infiltrates, contests, melds into and sometimes illuminates a South African culture both potentially (and actually) very different from the colonial culture of, say, Australia or New Zealand. The article includes a brief prospectus for the future.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
The early reception of Hill of Fools
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7040 , http://hdl.handle.net/10962/d1007379 , http://hdl.handle.net/10520/EJC47864
- Description: preprint , The early reception of Peteni’s novel is interesting because it illustrates the mind-sets and critical assumptions of those who first mediated the novel to different readerships. The book initially caused little stir either in South Africa or abroad, and it has made its way quietly in later years in no small part due to support from set-work prescription committees, and its translation into other media, radio and television. A one-off novel by an unknown writer is unlikely to gather critical momentum in international discussion, and the book has been more often noticed in academic studies focused on the Xhosa novel, some of which barely register that the work was first written in English. However, today it is certainly among the novels most widely-read by ordinary South Africans, not only those from the Eastern Cape, but for among many throughout the country who encountered it at school.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7040 , http://hdl.handle.net/10962/d1007379 , http://hdl.handle.net/10520/EJC47864
- Description: preprint , The early reception of Peteni’s novel is interesting because it illustrates the mind-sets and critical assumptions of those who first mediated the novel to different readerships. The book initially caused little stir either in South Africa or abroad, and it has made its way quietly in later years in no small part due to support from set-work prescription committees, and its translation into other media, radio and television. A one-off novel by an unknown writer is unlikely to gather critical momentum in international discussion, and the book has been more often noticed in academic studies focused on the Xhosa novel, some of which barely register that the work was first written in English. However, today it is certainly among the novels most widely-read by ordinary South Africans, not only those from the Eastern Cape, but for among many throughout the country who encountered it at school.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Umabatha: global and local
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7032 , http://hdl.handle.net/10962/d1007364 , https://doi.org/10.1080/00138390408691324
- Description: preprint , There can be few shows that test the dimensions and pitfalls of 'globalised' theatre as thoroughly as Welcome Msomi's Umabatha. The worldwide success of the show, in box-office terms, can hardly be argued with. And yet, in its very conception, the vehicle is so riven by intrinsic cultural, theatrical, class and 'nationist' tensions that different audiences cannot but reap utterly different experiences, depending on their own cultural and intellectual inheritance.The show is an instance where theatre practice (sometimes) obfuscates political and aesthetic discourse, showing how easily cultures miss each other and fail to connect, and how easily specific historical, geographical and imperial associations are swamped by shallow 'globalised' audience response.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2004
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: vital:7032 , http://hdl.handle.net/10962/d1007364 , https://doi.org/10.1080/00138390408691324
- Description: preprint , There can be few shows that test the dimensions and pitfalls of 'globalised' theatre as thoroughly as Welcome Msomi's Umabatha. The worldwide success of the show, in box-office terms, can hardly be argued with. And yet, in its very conception, the vehicle is so riven by intrinsic cultural, theatrical, class and 'nationist' tensions that different audiences cannot but reap utterly different experiences, depending on their own cultural and intellectual inheritance.The show is an instance where theatre practice (sometimes) obfuscates political and aesthetic discourse, showing how easily cultures miss each other and fail to connect, and how easily specific historical, geographical and imperial associations are swamped by shallow 'globalised' audience response.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Can formal language planning link to grassroots cultural initiatives?: an informal investigation
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2002
- Language: English
- Type: Article
- Identifier: vital:7041 , http://hdl.handle.net/10962/d1007381
- Description: Formal language planning is inevitably a top-down, highly technical process. Success for such planning would seem to depend on engaging productively with existing or readily developed social motivation within the society. This article reports on an informal investigation into how ordinary language practitioners and cultural workers in South Africa view the possibilities of contributing to the country’s emerging language dispensation, what they regard as their most useful possible contributions, and what they expect from the language planners and ‘government’ in support of South Africa’s Language Policy and Plan.
- Full Text:
- Date Issued: 2002
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 2002
- Language: English
- Type: Article
- Identifier: vital:7041 , http://hdl.handle.net/10962/d1007381
- Description: Formal language planning is inevitably a top-down, highly technical process. Success for such planning would seem to depend on engaging productively with existing or readily developed social motivation within the society. This article reports on an informal investigation into how ordinary language practitioners and cultural workers in South Africa view the possibilities of contributing to the country’s emerging language dispensation, what they regard as their most useful possible contributions, and what they expect from the language planners and ‘government’ in support of South Africa’s Language Policy and Plan.
- Full Text:
- Date Issued: 2002
A checklist of South African theses and dissertations on Shakespeare
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 1993
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455547 , vital:75438 , https://hdl.handle.net/10520/AJA1011582X_23
- Description: This checklist is in two parts. The first lists South African Shakespearean theses and dissertations, as well as some work on Shakespeare completed abroad by South Africans recently or currently active in the country. A few items in which Shakespeare is an important subordinate focus are included. The second list is devoted to Shakespearean pedagogy. Neither list is comprehensive.
- Full Text:
- Date Issued: 1993
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 1993
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455547 , vital:75438 , https://hdl.handle.net/10520/AJA1011582X_23
- Description: This checklist is in two parts. The first lists South African Shakespearean theses and dissertations, as well as some work on Shakespeare completed abroad by South Africans recently or currently active in the country. A few items in which Shakespeare is an important subordinate focus are included. The second list is devoted to Shakespearean pedagogy. Neither list is comprehensive.
- Full Text:
- Date Issued: 1993
English in South Africa : effective communication and the policy debate : inaugural lecture delivered at Rhodes University
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 1993
- Subjects: Communication -- South Africa , English language -- South Africa , South Africa -- Politics and government -- 1993-1994
- Language: English
- Type: Text
- Identifier: vital:683 , http://hdl.handle.net/10962/d1020752 , ISBN 0620031557
- Description: Inaugural lecture delivered at Rhodes University , Rhodes University Libraries (Digitisation)
- Full Text:
- Date Issued: 1993
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 1993
- Subjects: Communication -- South Africa , English language -- South Africa , South Africa -- Politics and government -- 1993-1994
- Language: English
- Type: Text
- Identifier: vital:683 , http://hdl.handle.net/10962/d1020752 , ISBN 0620031557
- Description: Inaugural lecture delivered at Rhodes University , Rhodes University Libraries (Digitisation)
- Full Text:
- Date Issued: 1993
Aspects of Shakespeare in post-colonial Africa
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 1990
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455614 , vital:75443 , https://hdl.handle.net/10520/AJA1011582X_182
- Description: Two views capture in cameo the most obvious conflict over Shake-speare's presence in post-colonial Africa. The late Okot p'Bitek, when newly appointed as Director of Uganda's National Theatre, set tradi-tional drummers to play outside the building; he was, in David Rubadiri's words," challenging... the British Council, which thought it had exclusive rights to put Shakespeare there all the time instead of getting the ordi-nary people... to come and see local plays".
- Full Text:
- Date Issued: 1990
- Authors: Wright, Laurence
- Date: 1990
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455614 , vital:75443 , https://hdl.handle.net/10520/AJA1011582X_182
- Description: Two views capture in cameo the most obvious conflict over Shake-speare's presence in post-colonial Africa. The late Okot p'Bitek, when newly appointed as Director of Uganda's National Theatre, set tradi-tional drummers to play outside the building; he was, in David Rubadiri's words," challenging... the British Council, which thought it had exclusive rights to put Shakespeare there all the time instead of getting the ordi-nary people... to come and see local plays".
- Full Text:
- Date Issued: 1990